En plus des conseils pertinents déjà mentionnés, je suggère de numériser TOUS vos documents importants avant de partir. Gardez-les sur un cloud sécurisé et, si possible, sur une clé USB.
Si vous avez besoin d'une trad. assermentée en urgence, avoir une copie digitale sous la main peut accélérer le processus et vous faire gagner un temps précieux.
Soraya soulève un point super intéressant sur la rémunération des traducteurs assermentés. C'est clair que c'est un boulot qui demande une précision extrême et une connaissance pointue des lois et des réglementations, donc ça devrait se refléter dans leurs tarifs. Après, je me demande si le prix est réglementé ou si c'est le marché qui fixe les prix. Parce que si c'est le cas, il pourrait y avoir des disparités importantes selon les régions ou les pays.
En creusant un peu, j'ai trouvé des infos sur les tarifs pratiqués en France. D'après certaines sources, le tarif moyen pour une traduction assermentée oscille entre 40 et 60 euros par page, mais ça peut varier en fonction de la complexité du document, de la combinaison linguistique et de l'urgence de la demande. Par exemple, une traduction du français vers le chinois sera souvent plus chère qu'une traduction du français vers l'anglais, car il y a moins de traducteurs assermentés disponibles pour cette combinaison linguistique.
Et effectivement, comme le disait Soraya, les ambassades et les consulats ont souvent des listes de traducteurs agréés. Ça peut être un bon point de départ pour trouver un professionnel fiable et compétent. Mais il faut aussi vérifier si le traducteur est bien inscrit auprès d'une Cour d'appel, car c'est ce qui lui donne la légitimité pour réaliser des traductions assermentées.
En tout cas, c'est un sujet qui mériterait d'être plus transparent, pour que les clients sachent à quoi s'attendre et que les traducteurs soient justement rémunérés pour leur travail. Parce qu'une traduction de qualité, c'est un investissement qui peut éviter bien des problèmes par la suite.