Ah, Dubois58, la philosophie du YOLO 🤣... Chacun son approche, c'est sûr. Mais disons que certains apprécient de minimiser les risques de se retrouver coincés à la frontière, c'est tout 👍.
Tellement vrai ThrillVision, les chiffres... 🤨 J'aurais tendance à me fier aux avis clients, en recoupant les infos, plutôt qu'à un % de satisfaction balancé comme ça. 🗣
Je me demandais, en fait, si certain.e.s d'entre vous avaient déjà eu affaire à ce genre de traduction assermentée. C'est un truc spécifique, différent d'une simple traduction, et je me demandais dans quelles situations de voyage ça devient nécessaire. Genre, est-ce que c'est juste pour les visas, ou il y a d'autres cas ? J'aimerais bien éviter les mauvaises surprises lors de mes prochains déplacements.
L'idée de ThrillVision de tout numériser, c'est pas bête. Même si on n'a pas besoin d'une traduction assermentée, ça peut servir pour plein d'autres trucs, genre en cas de perte ou de vol des originaux. Autant blinder la sécurité.
Sympa la vidéo, Soraya. Ça vulgarise bien le truc pour les néophytes. Par contre, je me demande : est-ce que tous les pays reconnaissent les trads assermentées faites en France ? Y a-t-il des équivalences, des accords bilatéraux, ou c'est le bordel ?